зюйдвестка - Übersetzung nach portugiesisch
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT
Geben Sie ein Wort oder eine Phrase in einer beliebigen Sprache ein 👆
Sprache:     

Übersetzung und Analyse von Wörtern durch künstliche Intelligenz ChatGPT

Auf dieser Seite erhalten Sie eine detaillierte Analyse eines Wortes oder einer Phrase mithilfe der besten heute verfügbaren Technologie der künstlichen Intelligenz:

  • wie das Wort verwendet wird
  • Häufigkeit der Nutzung
  • es wird häufiger in mündlicher oder schriftlicher Rede verwendet
  • Wortübersetzungsoptionen
  • Anwendungsbeispiele (mehrere Phrasen mit Übersetzung)
  • Etymologie

зюйдвестка - Übersetzung nach portugiesisch

  • Моряк в зюйдвестке

capa de chuva         
CAPA À PROVA D'ÁGUA
зюйдвестка
capa de chuva         
CAPA À PROVA D'ÁGUA
зюйдвестка
зюйдвестка      
(плащ с капюшоном) sueste (m) ; japona (f) (fam)

Definition

зюйдвестка
ж. разг.
(а также зюдвестка)
1) Широкая непромокаемая одежда (накидка, плащ и т.п.) с капюшоном, (обычно у моряков, рыбаков).
2) Непромокаемая клеенчатая шляпа с широкими полями, надеваемая в непогоду.

Wikipedia

Зюйдвестка

Зюйдвестка (нидерл. zuidwester) — традиционный морской головной убор, входящий в комплект непромокаемого штормового костюма. Происхождение названия связывают с юго-западным ветром (зюйд-вест), который в северных широтах всегда сопровождается выпадением обильных дождевых осадков.

Обычно зюйдвестка имеет вид круглой мягкой широкополой шляпы, сделанной из плотной водонепроницаемой ткани и оснащённой креплением на шее. Передняя часть полей зюйдвестки как правило имеет возможность откидываться вверх. Кроме головного убора зюйдвестками также называют широкие непромокаемые плащи, которые имеют капюшон характерной формы.

Зюйдвестки используются моряками и рыбаками, они является частью непромокаемого костюма, в частности, их носили поморы, позаимствовавшие их у норвежцев наряду с брезентовыми куртками (роканами) и штанами (буксами). В советском военно-морском флоте зюйдвестки не применяются начиная с 60-х годов XX века, а для их замены элементом форменной одежды стали капюшоны.

В различных культурах мира существует несколько пословиц и поговорок, связанных с этим головным убором. Так, согласно английской пословице: «Как дует ветер, так и надевай зюйдвестку», а в соответствии с польской: «Моряку зюйдвестка важнее, чем фата невесте».